প্রতিবেশী সাহিত্য
জাপানি-আমেরিকান কবি জেনিস মিরিকিতানির কবিতা
(অনুবাদ: সম্রাট লস্কর)
কবি পরিচিতি : জেনিস মিরিকিতানি (Janice Mirikitani) (১৯৪১-২০২১): জাপানি বংশোদ্ভূত, আমেরিকান নাগরিক জেনিস মিরিকিতানি ছিলেন একাধারে কবি, নর্তকী, শিক্ষিকা ও সমাজকর্মী। তাঁর লেখা কবিতায় বারে বারে এসেছে তাঁর জাপানি-আমেরিকান মিশ্র পরিচিতির দ্বিধা, নারীচেতনা, নারী ও শিশু নির্যাতনের বিরুদ্ধে প্রতিবাদ, যুদ্ধবিরোধী অবস্থান প্রমুখ। আমেরিকার প্রথম এশিয়ান-আমেরিকান পত্রিকা ‘Aion’-এর সম্পাদিকাও ছিলেন তিনি। মিরিকিতানির পাঁচটি প্রকাশিত কাব্যগ্রন্থের মধ্যে ১৯৮৭ সালে প্রকাশিত ‘Shedding Silence’ থেকে তাঁর বিখ্যাত কবিতা ‘Suiciude Note’টি অনুবাদের চেষ্টা করা হল। ২০২১ সালের জুলাই মাসের এক সকালে কিছুটা রহস্যজনক ভাবেই মিরিকিতানিকে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায়।
শেষ চিঠি (সুইসাইড নোট)
(…জানা গেছে যে এক এশীয়-আমেরিকান কলেজ
ছাত্রী তার ডর্মিটরির জানালা থেকে লাফ দিয়ে আত্মহত্যা করেছে। তুষারের ঘন চাদর সরিয়ে
দু’দিন পর তার দেহটি খুঁজে পাওয়া যায়। আর পাওয়া যায় একটা সুইসাইড নোট। সেই নোটে সে
তার বাবা-মায়ের কাছে ক্ষমা চেয়েছে পারফেক্ট ফোর পয়েন্ট গ্রেড অ্যাভারেজের থেকে কম নম্বর
পাওয়ার জন্য।)
কতবার ধরে যে চেষ্টা করেছি এই চিঠিটা লিখতে…
কাগজে
কালির এলেমেলো ছোপ যেন তুষারে চঞ্চল বিহঙ্গের পদচিহ্ন
যথেষ্ট
যোগ্য নয় যথেষ্ট সুন্দরী নয় যথেষ্ট স্মার্ট নয়
প্রিয়
মা, প্রিয় বাবা
আমায়
ক্ষমা কোরো
আমি
তোমাদের খুশি করতে পারিনি।
সাধ্যমতো
পরিশ্রম করেছিলাম
তাও
সেটা যথেষ্ট ছিল না
তোমাদের
খুশি করার জন্য
প্রয়োজন
ছিল আরো আরো পরিশ্রমের।
যদি
আমি হতাম চওড়া কাঁধের এক পুত্রসন্তান
পাইন-চেরা
রোদের মতো উজ্জ্বল হত মায়ের চোখ
বাবার
স্বপ্নে চকমক করত সোনালি অহংকার
আমার
সুঠাম, কর্মক্ষম, পুরুষ হাত দুটো তোমাদের ভরসা দিত
আমি
উদ্ধত হেঁটে বেড়াতাম
পেশিবহুল,
সাহসী, প্রত্যয়ী
বাতাসের
দামাল ঘূর্ণির মতো
পুরুষালি
প্রশংসা ছুটে আসত আমার দিকে
যথেষ্ট
যোগ্য নয় যথেষ্ট সবল নয় যথেষ্ট ভালো নয়
আমায়
মাফ করে দাও
কাজগুলো
আমার কাছে সহজ ছিল না কোনোদিনই
প্রতিটি
ব্যর্থতা, একেকটি হিমবাহ
প্রতিটি
প্রত্যাখান, পদাঘাতচিহ্ন
প্রতিটি
হতাশা, হিমায়িত নদীর জল
তাই
আমি আরো পরিশ্রম করে গেছি
তবুও
সেটা যথেষ্ট ছিল না।
আমার
দুর্বল ডানায় ভর দিয়ে
আজ
লাফ দেব নারীত্বের এই ভঙ্গুর মাচা থেকে
আমার
আত্মসমর্পণ হবে অস্থি থেকে অস্থিতে
যথেষ্ট
সবল নয়
অবিরাম
তুষারপাত
বাতাস-ধ্বস্ত
একাকী চড়ুইয়ের ওড়ার জন্য
অনুকূল
পরিবেশ নয় মোটেই
যথেষ্ট
স্মার্ট নয় যে!
এই
মাচাটাকেই বানিয়ে ফেলি যজ্ঞ-বেদী
প্রায়শ্চিত্ত
পোড়ায় জমানো পাপ, অনুতাপ
তুষারভারে
নত আমার আহত ডানা, এই বাতাস
আমায়
ভাসিয়ে রাখতে পারে না,
ময়লা
কাপড়ের মতো আমার অশ্রু
আস্তে
আস্তে খসে পড়ে নীচের নর্দমাতে
যথেষ্ট
যোগ্য নয় যথেষ্ট সবল নয় যথেষ্ট স্মার্ট নয়
সূক্ষ্ম
বরফকুচির মতো বিকল্পগুলো আর
ছেঁড়া
কাগজের টুকরোগুলো
আমার
ভাঙা দেহের ওপর তুষারের মতো নড়েচড়ে বেড়ায়
আমায়
ঢেকে রাখে ভুল স্বীকারের ফিসফিস শব্দ
আমায়
যখন ওরা খুঁজে পাবে
আমার
বিহঙ্গ-অস্থিগুলো পুঁতে দেবে
কোনো
এক দীর্ঘাঙ্গ পাইনের বলিষ্ঠ ছায়ায়
আর
আমার ডানার পালকগুলো
নীরব
সঙ্গীতের মতো
বিছিয়ে
দেবে
পৃথিবী
মায়ের সাদা, শীতল, নির্বাক বুকের ওপর।
0 কমেন্টস্:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন