প্রতিবেশী সাহিত্য
হামবার্তো আকাবাল-এর কবিতা
(অনুবাদ : বাণী চক্রবর্তী)
কবি পরিচিতি : হামবার্তো
আকাবাল (১৯৫২-২০১৯) গুয়াতেমালার মোমোস্তেনাংগো
নামের একটি জায়গায় জন্মগ্রহণ করেন এবং কালে কালে মায়ান
ল্যাংগুয়েজের বিশিষ্ট কবি হয়ে ওঠেন। তিনি বিখ্যাত ছিলেন বিভিন্ন
আওয়াজের তাঁর নিজস্ব শব্দ প্রয়োগের জন্যে। বিভিন্ন জায়গায় সার্বজনীন মঞ্চে তার উজ্জ্বল
উপস্থিতি বিশেষ প্রসংশা পেয়েছে। জীবনের শেষ দিন পর্যন্ত তিনি নিজের ভাষা ও জাতির প্রতি
আনুগত্য বজায় রেখেছিলেন।
আমি যখন
এ পৃথিবীতে এসেছি...
মায়ের
স্তন থেকে স্প্যানিস পান করিনি।
আমার
ভাষা জন্ম নিয়েছে পৃথিবীর
স্বাদ
গন্ধ ও সবুজ বনস্পতির ভেতর!
এবং আমার
পিতামহের ভাষা...
যেন আমার
প্রিয় আবাসস্থল!
যদি সে
ভাষা বলি যা আমার নয়...
সেটা
হয় একটা উজ্জ্বল চাবির মত
যেটা
দিয়ে অন্য পৃথিবীর দরোজা খুলে যায়
যেখানে
শব্দরা অন্য আওয়াজে থাকে...
পৃথিবীর
সাথে যুক্ত হাওয়ার সে আরেক পথ!
এই ভাষার
স্মৃতি কষ্টের
কিন্তু
আমি এই ভাষা এখন নির্ভয়ে...
নির্বেদনায়
বলি! কারণ আমার পূর্বপুরুষেরা
এটা অর্জন
করেছে রক্তের বিনিময়ে!
এই নতুন
ভাষায় আমি তোমাদের পুস্পিত
গান শোনাবো,
কাছে এনে দেবো গভীর আবেগ
অন্তর্মনের
দুঃখ ও আনন্দের নানা রঙ!
এই ভাষা
আরও এক চাবিকাঠি
আমার
রক্তের ভেতর জমে থাকা
পূর্বসূরীদের
গান গাইবার!
water and fire (রসুইঘর)
আমি মনে
করতে পারি না
সে প্রজ্জ্বলিত
রসুইঘর!
যেখানে
কুণ্ডলিত ধোঁয়াতে
চোখে
জ্বলন সহ জল ঝরতো
মুখের
ভেতর স্বাদ তেতো হয়ে যেত।
দেয়াল
জুড়ে থাকতো
কালো
ফ্যান্টমের মত এক ছায়া!
লেলিহান
অগ্নিশিখা আগ্রাসে গিলে খেতো
কাঠের
টুকরোগুলো!
পাত্রের
ফুটন্ত জল
আক্রান্ত পশুর মতো
চিহ্ন রেখে যেত বাসনে!
Afternoon mist (সন্ধ্যার
ধোঁয়াশা)
আমাকে
এখন কাঁদতে দাও, কারণ
পরে আর
সময় থাকবে না।
আমাকে
এখনই ভালোবাসতে দাও
আগামীতে
জীবন যে আরও
কঠিন
হবে!
আমাকে
বোলো না সব স্বপ্নেরই
একটা
পরিণতি আছে।
আমাকে
বোলো না ভুল ধারণা
সন্ধ্যার
ধোঁয়াশার মত
বাতাসে
মিলিয়ে যায়!
জানাতে
চাই না আমি নিজেকে
মিথ্যে
আশ্বাস দিই।
যন্ত্রণা
আমার হৃদয়ে
একটু
একটু করে নিজের জায়গা
বানিয়ে
নিচ্ছে...
এটাই
যে একমাত্র সত্যি!
ভালো লাগলো গুয়াতেমালার কবি হামবার্তো আকাবাল-এর কবিতা তিনটির অনুবাদ!
উত্তরমুছুন