শনিবার, ৮ জুন, ২০১৯

দশটি অণুগল্প




প্রতিবেশী সাহিত্য


দশটি অণুগল্প

(অনুবাদ: জয়া চৌধুরী)  




(Minicuento বা অণুগল্প নিয়ে এখন বাংলা সাহিত্যে একটি ঢেউ এসেছেঅণুগল্প কত বড় হবে, এ নিয়েও নানা মত পাওয়া যায়। তবে মোটের ওপর সর্বজন স্বীকৃত শব্দ হল ৫ থেকে ২৫০টি শব্দ। এখানে কয়েকজন খ্যাতনামা হিস্পানিক সাহিত্যিকের অণুগল্প অনুবাদ করা হল।)  


Augusto Monterroso আগুস্তো মোন্তেররোসো (হন্ডুরাস/ গুয়াতেমালা)

El dinosaurio (ডায়নোসর)

সে যখন জেগে উঠল, ডায়নোসরটা তখনও ওখানেই দাঁড়িয়ে ছিল।


Alejandro Jodorowsky আলেখান্দ্রো খোদোরোয়স্কি (চিলে/ ফ্রান্স)

Calidad y Cantidad (গুণমান ও পরিমাণ)

ও তো মেয়েটার প্রেমে পড়েনি, বরং তার ছায়ার প্রেমে পড়েছিল। ভোরবেলা যখন  তার ছায়া সবচাইতে দীর্ঘ হত, তখন সে তার প্রেমিকার সঙ্গে দেখা করতে যেত।


Jorge Luis Borges খোরখে লুইস বোরখেস (আর্জেন্টিনা)

Un sueño (একটা স্বপ্ন)

ইরানের একটা শুনশান মরুভূমি এলাকায়, একটা খুব বেশি উঁচু নয়, এমন  পাথরের মিনার ছিল। দরজা জানালা কিছুই ছিল না তাতে। সেটায় একটা মাত্র শোবার ঘর (যার মেঝে ছিল মাটির আর সেটা গোলাকার ছিল), কয়েকটা কাঠের টেবিল আর একখানা বসার বেঞ্চ। সেই গোলাকার কুঠরীতে একজন  লোক, দেখে মনে হল, আর একটা কুঠরীতে থাকা লোকের ওপরে একটা লম্বা  কবিতা লিখছিল, অন্য আর একটা বৃত্তাকার কুঠরীতে থাকা লোকের পিঠের  ওপরে। আমি কিছুই বুঝি নি সেটার। ব্যাপারটার কোন শেষ নেই এবং জেলখানার কয়েদীদের কোন লেখা কেউই পড়তে পারবে না।


Julio Cortázar খুলিও কোর্তাসার (আর্জেন্টিনা)

Amor 77 (প্রেম ৭৭)  

এবং সবকিছু হয়ে যাবার পর, ওরা যা করল, তা হল, ওরা উঠে পড়ল। স্নান সেরে নিল। জামাকাপড় গুছিয়ে ফেলল ফিটফাট। সুগন্ধী লাগাল গায়ে। পোশাক পরল। এভাবে ক্রমশঃ তেমন হয়ে উঠতে গেল যা আদতে ওরা নয়।


Luis Mateo Díez লুইস মাতেও দিয়েস (স্পেন)

La carta (চিঠি)

রোজ সকাল অফিসে আসি। বসি। আলো জ্বালাই। পোর্টফলিও খুলি। আর দিনের কাজ শুরু করার আগে একটা লম্বা চিঠির এক লাইন লিখি। চোদ্দ বছর বয়স থেকে সেখানে খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে ব্যাখ্যা করি আমার আত্মহত্যা করবার কারণগুলো।


Adolfo Biyoy Casares আদলফো বিয়য় কাসারেস (আর্জেন্টিনা)

Post-Operatorio (অপারেশনের পরে)  

ফলাফল যা হবার তাই হয়ে থাকবে – অপারেশনের তিনদিন পরে রোগী ঘোষণা করল। আসল চিকিৎসা আমার মনে হয়, ডাইনিরা যারা ঝাড়ফুঁক আর নাচগান করে, তাদের চেয়ে ঢের খারাপ ব্যাপার।


Juan José Arreola খুয়ান খোসে আররেওলা (মেক্সিকো)

Cuento de horror (ভয়ের গল্প)

যে নারীকে ভালবেসেছিলাম সে ভূত হয়ে গেছে। আমিই ভূতেদের ঘটনাস্থল। 


Luis Felipe Lomelí লুইস ফেলিপে লোমেলি (মেক্সিকো)

El emigrante দেশান্তরী

-আপনি কি কিছু ভুলে গেছেন?
–আশা করি!


Ana María Shua আনা মারিয়া শুয়া (আর্জেন্টিনা)

69 (৬৯)

উঠে পড়ুন, দেরী হয়ে গেছে। একজন অচেনা পুরুষের উদ্দেশ্যে দরজা থেকে চিৎকার করে বলে উঠলাম আমি - উঠে পড়ুন, কী ভাল একটা ভুল হয়ে গেছে আপনার সঙ্গে। কিন্তু একগুঁয়ে লোকটা স্বপ্ন দেখতেই লাগল।


Eugenio Mandrini (আর্জেন্টিনা)

Fiesta completa (সম্পূর্ণ ভোজ)

এবং রুটিবৃষ্টি হয়েছিল সার্কাসের ওপরে।

২টি মন্তব্য: