প্রতিবেশী সাহিত্য
মিও ভেস্ত্রিনির কবিতা
(অনুবাদ : জয়া চৌধুরী)
কবি
পরিচিতিঃ
১৯৩৮ সালে ফ্রান্সে জন্ম হয়
তীব্র ও সরাসরি মত প্রকাশে বিশ্বাসী কবি মারিয়া খোসে ফাইভেল ওরফে মিও ভেস্ত্রিনির।
ছোটবেলায় মায়ের দ্বিতীয় বিবাহের পরে তাঁদের সঙ্গে ভেনেজুয়েলায় চলে আসেন। শুরুতে
সাংবাদিকতা করতেন। তৈরী করেন কয়েকটি দল যথাক্রমে অ্যাপোকালিপসিস দে মারাকাইবো, এল
তেচো দে লা বাইইয়েনা এবং লা রেপুবলিকা দে এস্তে। পরে সিনেমার চিত্রনাট্যকার
হিসাবেও জনপ্রিয় হন। ১৯৯১ সালে আত্মহত্যার আগে দুটি অসম্পাদিত কবিতার বই ছিল।
Diagnóstico (রোগ নিদান)
দেখি,
মুখটা খুলুন।
দেখি আহহহহহ।
এমনভাবে দেখান যেভাবে আপনার মা আপনাকে করাতেন ছোটবেলায়।
ওটাই কী গোটা রহস্য?
ওরাল সেক্স?
হাতের কৌশল?
সংস্পর্শ?
হাতের কৌশলই কি?
আপনার বিরাট ও স্পর্শহীন,
জরায়ুটা দেখা যাক।
এটা দিয়ে কটা বাচ্চা বেরিয়েছে?
বিশেষজ্ঞরা আপনাকে বলেছিলেন
প্রকৃতি ওদের জন্য অপেক্ষা করত।
ওরা কিন্তু একভাবেই মরেছিল।
আর যদি তারা বেঁচেও থাকত,
কেউ কেউ খুঁতওয়ালা
অন্যগুলোও কমবেশি,
নির্জনতার অজুহাত হিসাবে সবকটাই পরিকল্পনা মাফিক আনা।
আপনার দাঁতের সমস্যা আছে,
অক্সিপেটাল হাড়ের ক্যাঁচরম্যাচর শব্দ নিয়ে,
সিদ্ধান্তহীনতায় ভোগাকে মনের ধীর গতিতে হজম করে থাকেন।
আপনি আর একজন রুগী।
সকলেরই আকাঙ্ক্ষা থাকতে পারে যে কানসাস সিটিতে জন্মাবে
কিম্বা আমস্টারডামে
অথবা টরেন্টোয়
নয়ত অন্ততঃ,
আরো বিশ বছর দেরী করে জন্মাবে।
এইসব হাতির দাঁতের মত নমুনায় আপনাকে নাড়িয়ে,
এইসব হাতির দাঁতের মত নমুনায় আপনাকে নাড়িয়ে,
মিশ্রণের রঙটা ভাল করে যাচাই করা যাক।
বিতৃষ্ণা,
যেহেতু আপনার গা থেকে দুর্গন্ধ বেরুচ্ছে।
Horario (রুটিন)
আজ কী করেছ?
খবরের
কাগজ পড়েছি আর কোন বন্ধুবান্ধবের সঙ্গে দেখাও হয়নি।
ফ্রিজের
বরফ গলিয়েছি যাতে বীয়ারএর বোতল
ভালভাবে
ঠান্ডা হতে পারে,
চুল
শুকিয়েছি।
দেখে তো মনে হয় না এত কাজ করেছ।
আমি অনেক
কাজ করি আর কেউ খেয়ালও করে না।
নিজেকে
কড়াইয়ের নিচে ডুবে আছি দেখতে পাই।
আর
রান্নাঘরের তলায়।
কিন্তু বেরোলে না। কথা দিয়েছিলে তো।
বাসস্টপে
দাঁড়িয়ে ছিলাম।
হাত
তুললাম কিন্তু কেউ থামল না।
বইটাও তো পড় নি যেটা তোমায় দিয়েছিলাম।
সময় পাই
নি।
সময় কখনই পাও না।
তুমিও তো
পাও না। আর আমি তো তোমায় জিজ্ঞেস করে বিব্রত করি না।
আজ কি
করেছ?
কল্পনা করতে পারি এ বাড়িতে সময় কীভাবে কাটে।
কেটে যায়,
তোমায়
নিশ্চিত বলতে পারি,
কেটে যায়।
Los poderosos (ক্ষমতাবানেরা)
বিন্দুমাত্র সেন্টিমেন্টাল নন
ক্ষমতাবানেরা
বিন্দুমাত্র সদাশয় নন
ক্ষমতাবানেরা
বিন্দুমাত্র অকপট নন
ক্ষমতাবানেরা
বিন্দুমাত্র সংবেদনশীল নন
ক্ষমতাবানেরা
হ্যাঁ ওটাই
বিস্বাদ
অভিনয়কারী
জীবিত ব্যক্তির দেহ ব্যবচ্ছেদকারী
হাস্যকর
খোলকী
ক্ষমতাবানেরা।
অনুবাদক পরিচিতি :
জয়া চৌধুরী রামকৃষ্ণ মিশন, গোলপার্কে স্প্যানিশ ভাষার শিক্ষক। গত কয়েক বছর ধরে তিনি অনুবাদ চর্চায় রত।
মূলত স্প্যানিশ-বাংলা-স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ করেন তিনি। প্যারাগুয়ে দূতাবাস থেকে
২০১৩ সালে একটি উপন্যাস ও একটি কাব্যগ্রন্থের দুটি অনুবাদ বই প্রকাশিত হয়েছে। এ
ছাড়াও ছোটগল্প সঙ্কলন ও নাটকের অনূদিত দুটি বই গত বইমেলায় প্রকাশিত হয়েছে। বেশ
কিছু সাময়িকী, সংবাদপত্র
‘আনন্দবাজার পত্রিকা’, ঢাকা
থেকে প্রকাশিত ‘ভোরের কাগজ’ ইত্যাদিতে তাঁর বেশ কিছু অনুবাদ
ইতিমধ্যেই প্রকাশিত হয়েছে। এছাড়া বিভিন্ন মঞ্চে নিয়মিত নাটক করেন তিনি, বাংলা ও
স্প্যানিশ দুই ভাষাতেই। সম্প্রতি মৌলিক
কবিতাও কয়েকটি ম্যাগাজিনে প্রকাশিত হয়েছে।
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন